乌江亭译文王安石(乌江亭王安石古诗拼音版)

admin 1076 0

乌江亭的翻译

翻译为:上百次的征战使壮士疲劳、士气低落,中原之战的失败之势再难挽回。

词句注释 ⑴乌江亭:故址在今安徽和县乌江镇,为项羽兵败自刎之处。⑵壮士:指项羽。⑶中原一败:括项羽垓下之败。⑷江东:指长江下游芜湖、南京以下的江南地区,是项羽起兵之地。⑸肯:岂肯,怎愿。卷土来:即卷土重来。

翻译:上百次的征战使壮士疲劳、士气低落,中原之战的失败之势再难挽回。虽然江东子弟现在仍在,但他们是否还愿意跟楚霸王卷土重来?注释:乌江亭:故址在今安徽和县乌江镇,为项羽兵败自刎之处。壮士:指项羽。

乌江亭译文王安石(乌江亭王安石古诗拼音版)-第1张图片-韵味悠长-古诗词的禅意之旅

《乌江亭》是王安石所写,他对项羽的评价是怎样的?

1、乌江亭则是王安石针对杜牧写的。他认为项羽在垓下一战后,楚汉实力悬殊太大,且项羽已失去了江东弟子的拥戴,所以就算是逃回江东也难东山再起。胡曾在这首诗里犯了一个错误。在当时项羽有三种选择:称王,称帝,称霸。

2、李清照《夏日绝句》认为项羽是有傲气,宁死不屈、铮铮铁骨的一条汉子,死得其所,对其表示敬意。杜牧《题乌江亭》则认为项羽死钻牛角尖,胸襟不够宽广,不懂大丈夫能屈能伸的道理,死得太快。

3、在诗《题乌江亭》中诗人认为,胜败是战争中的常态,不应过于在意,而大丈夫有忍受屈辱的胸襟气度,不为一时的失败所屈服。

4、王安石在《乌江亭》中表露了自己的见解,在政治家王安石眼里,理智战胜了情感,王安石客观地指出了项羽大势已去。他批评项羽胸襟不够宽广,如果项羽能够再回江东重整旗鼓的话,说不定还可以卷土重来。

5、作者对项羽有种敬佩之情,但其间也对项羽经受不了失败而自杀感到惋惜。从另外一种角度来说,就是“不经风雨,哪见彩虹”,作为一个将领,不有东山再起的雄心,也只是草莽一个。

6、评价比较高,承认项羽是英雄,时运不济,为项羽乌江自刎感到惋惜,对项羽的豪气冲天比较钦佩。

乌江亭这首诗和翻译

翻译为:上百次的征战使壮士疲劳、士气低落,中原之战的失败之势再难挽回。

江东子弟多才俊,卷土重来未可知。译文:战争的胜败是很难预料的,能够经受失败、挫折等羞辱的考验才是真正的大丈夫。江东的子弟中藏龙卧虎人才济济,如果当年重返江东再整旗鼓,有朝一日卷土重来也是说不定的。

百战疲劳壮士哀,中原一败势难回。江东子弟今虽在,肯与君王卷土来?翻译:上百次的征战使壮士疲劳、士气低落,中原之战的失败之势再难挽回。

《乌江亭》是北宋政治家、文学家王安石创作的一首七言绝句。这首诗从政治家的冷静分析入手,以楚汉战争发展的客观形势为依据,对项羽不可能卷土重来的结局进行理性判断,显示了政治家的果敢和睿智。这首诗议论精警,独具只眼。

标签: 乌江亭译文王安石

发布评论 0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~